Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image
Scroll to top

Top

อ้าวเรอะ!! 5 สิ่งที่คนไทยคิดว่า 'เข้าใจถูก' มาตลอด แต่จริงๆแล้วหักมุมเป็น 'เข้าใจผิด' ซะงั้น

อ้าวเรอะ!! 5 สิ่งที่คนไทยคิดว่า ‘เข้าใจถูก’ มาตลอด แต่จริงๆแล้วหักมุมเป็น ‘เข้าใจผิด’ ซะงั้น

สิ่งที่เรา ‘เข้าใจผิดมานาน’ มันมีอยู่รอบตัวเต็มไปหมด แถมหลายครั้งเราก็ไม่รู้ตัวด้วยซ้ำว่าเราน่ะกำลังเข้าใจผิดอยู่ ซึ่งพอได้รู้ความจริงก็ทำอดอุทานไม่ได้ว่า “อ้าวจริงดิ!!”


โดยสิ่งที่เพื่อนๆกำลังจะเห็นต่อไปนี้ แซ่บจี๊ดเชื่อว่าพวกเราชาวไทยคุ้นเคยกันดี แต่จะมีใครรู้ไหมว่าที่จริงตัวเองกำลังเข้าใจผิดอยู่น้า จะมีไรบ้างมาดูกันจ้า

ความปวดหัวของคำว่า “Inbox”

ในยุคที่โลกออนไลน์รุ่งเรือน จะติดต่อแม่ค้า พ่อค้าก็ต้อง “Inbox” ข้อความไปหา ซึ่งแต่ละคนก็สะกดคำนี้แตกต่างกันไปและมีไม่น้อยที่เขียนว่า “อินบล็อค” แต่จริงๆมันไม่ใช่เลยเพราะคำที่ถูกนั้นคือ “อินบ็อกซ์” ต่างหาก

ทีนี้มันสำคัญยังไงเหรอ ตัวสะกดจะเอาอะไรนักหนา แต่พี่เจี๊ยบเลียบด่วนก็ให้เหตุผลไว้ได้แบบน่าคิด หลังจากที่คนบนโลกออนไลน์เถียงกันยาวๆว่าสรุปมันยังไงแน่ โดยพี่เจี๊ยบบอกว่า อินบล็อคน่ะถ้าทับศัพท์มันจะกลายเป็นคำว่า Inblock ซึ่งรากของคำนี้มันคนละความหมายกับ Inbox เลยก็ว่าได้ ฉะนั้นมันจึงไม่ใช่แค่เรื่องปัญหาตัวสะกด แต่คำที่ผิดนั้นเป็นคนละความหมายเลย เอ้อ เพิ่งรู้ก็วันนี้

โบกี้
เมื่อพูดถึงคำว่าโบกี้รถไฟ เราก็มักจะนึกภาพเป็นขบวนรถหรือตัวตู้รถไฟจริงไหม…แต่จะมีใครรู้บ้างไหมว่าจริงๆแล้ว ‘โบกี้’ ในความหมายจริงๆ คือสิ่งที่อยู่ใต้ตู้ขบวนโดยสารแบบเจ้านี่ต่างหาก…อ้าวเรอะ!!

เอแคลร์
ขนมเอแคลร์นั้น เป็นของโปรดของใครหลายคนเลยแหละ โดยเป็นลูกกลมๆแล้วข้างในมีไส้ที่แสหอมอร่อย…นั่นคือสิ่งที่ทุกคนเข้าใจ แต่ในความเป็นจริงแล้วเอแคลร์ (Eclair) แบบต้นฉบับแท้จริง น่ะ คือขนมที่มีรูปทรงเป็นแท่งๆแบบนี้ต่างหาก ซึ่งจนถึงทุกวันนี้ก็ยังงงๆว่ามันเกิดการเข้าใจผิดแบบข้ามประเภทได้อย่างไร เพราะหน้าตาไม่ได้ใกล้เคียงกันเลย

รถแม็คโคร

รถแม็คโครเราเรียกคำนี้กันมาตั้งแต่เด็ก แต่ในความเป็นจริงมันเรียกว่า “รถแบ็คโฮ” ต่างหาก โดยคำในภาษาอังกฤษจริงๆคือ Back Hoe ซึ่ง Hoe นั้นก็หมายถึงจอบนั่นเอง

ผลัดวันประกันพรุ่ง – ผัดวันประกันพรุ่ง
นี่ก็เป็นอีกสิ่งที่พวกเราเข้าใจผิดกันมานาน โดยเมื่อพูดถึงนิสัยชอบเลื่อน เราก็มักจะต้องคิดว่าต้องใช้คำว่า ผลัดวันประกันพรุ่ง เพราะดูแล้วจริงจังกว่าเยอะ แถมคำว่า ‘ผัด’ มันก็ควรใช้กับผัดอาหารอะไรงี้มากกว่า แต่หากอ้างอิงตามสำนักราชบัณฑิตยสภา ก็ต้องบอกเลยว่าคำที่ถูกต้องน่ะคือ “ผัดวันประกันพรุ่ง”  เย้ย ผิดมานานเลยเรา

น้ำตาจิไหล นี่ชั้นเข้าใจผิดมานานเลยสินะ….

เรียบเรียงโดย : ทีมแซ่บจี๊ด ขอบคุณภาพจาก : อีเจี๊ยบ เลียบด่วน,buzzfeed,businessinsider,wikipedia



It's only fair to share...Share on FacebookShare on Google+Tweet about this on Twitter